3月に入り寒かったり暖かかったり、昨日は関東ではヒョウが降ったようです。荒れ模様の天気が続いています。
3月の「ことわざ」には、日本では1月往ぬる・2月逃げる・3月去るというものがありますが、英語でも3月の「ことわざ」があります。
英語の「ことわざ」
▶「March comes in like a lion, and goes out like a lamb.」
日本語に訳すと次のようになります。
「3月はライオンのごとく来たりて、子羊のごとく去る」
意味
「ライオンのように荒々しい天気で始まり、子羊のように穏やかな天気で終わる」
しかし、イギリスの寒さは厳しく、5月までは薄着になるなと用心を呼びかけます。
・「 Cast not a clout till May be out.」《5月が来るまでは冬服は脱ぐな》